?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Меня оторопь в последнее время взяла, и не отпускает, сука такая. И теперь я в растерянности нахожусь от наблюдения за той куриной слепотой некоторых белорусских граждан, наблюдаемой в сумерках уже не получившейся полной версии белорусской государственности. Потому как начался забег властей Синеокой по украинским граблям.

Я понимаю, что цензура в РБ поставлена по советским лекалам. Но мы – хлопцы хитрые, и помним своих учителей: наиболее интересную неотцензурированную инфу кошерно искать по малотиражкам и районным брехункам. Вот и нет в белорусских источниках, кроме Интерфакс-бай (https://www.interfax.by/news/belarus/1253729 ) указаний на выступление Главы администрации Президента РБ в Солигорске. А в «Калiйшчыке Салiгорска» есть. И слова такие есть: «Н.К.Навицкая, начальник отдела информационно-идеологической работы задала вопрос популяризации белорусского языка на отечественном телевидении. Наталья Ивановна согласилась с предложением и напомнила о том, что поставлена задача о наличии не менее 30 процентов контента отечественных телеканалов на белорусском языке». (https://kali.by/upload/№4%202019.pdf ). ПДФ я себе сохранил, на память. От 25 января этого года газетина, если что.

Зачётно то, что в этой многотиражке на белорусском языке только заголовок и выходные данные; остальное – строго на русском. Ну как-то не приживается белорусский язык в непосредственном общении людей. Вспоминаю недоумение моей жены, два дня в Гомеле усиленно терпевшей, и таки спросившей, где живую белорусскую речь можно услышать. Дядя ей и сказал, что, может быть, в какой глухой вёске, а так – только отдельные слова. 1995-й на дворе был.

Я заметил, что на белорусском в оппопрессе (кроме особо упоротой) исключительно или материалы «змагаров», или рассуждения об исторической древности белорусской государственности. Не срослось у белорусского языка в других областях знания. Нет на нём аутентичного понятийного аппарата ни в естественных, ни в большинстве гуманитарных наук.

Каждое моё пребывание в Синеокой содержало обязательный набег на книжный магазин. Не поверите – искал книги по психологии на белорусском. 2009 год – Минск, Барановичи, Брест. 2011 – Гомель. 2017 – Минск и Орша. Не нашёл. А потом один из однокашников, что в РБ психологией научно-практически занимается, на встрече нас, выпускников, прояснил – а мы не пишем на белорусском: смысла нет. Понятийный аппарат – на английском, немецком, русском и французском. Наиболее понятный – русский. Так нахуя переводить ещё и на белорусский, натужно придумывая новые слова?

И я согласен, потому как белмову ведаю, и вижу, что новояз типа-белорусский уже пошёл. Забавно слушать «змагаров», что тупо переводят русские синтаксические конструкции на белмову, употребляя русские связки. Что пишут так же, извращаясь, где нет прямых соответствий на белорусском языке словам в текстах, изначально написанных ими на русском (или задуманных на русском).

Я споткнулся недавно на слове «iстотна». Нихуя не сразу догадался, что это обозначает «существенно». Ну я белорусский ещё в БССР учил, потому и в курсе, что «iстота» - это «существо», то есть «живой организм, живая особь, животное, человек». А «существенно» - это от слов «сущность» и «суть», что по-белорусски «сутнасьць» (больше - суть) или «існасць» (больше – сущность). То есть та придурь, которая перетолмачивала на белорусский наречие «существенно», то есть «значительно, много значит, имеет важное значение, имеет большое значение, имеет принципиальное значение, вопрос жизни и смерти, имеет первостепенное значение, кардинально, конкретно, необходимо, немаловажно», связала его не с «сутью», как надо, а с «существом», то есть придала, по нормам словообразования, термину смысл «живо», что не разу не налезает на подразумеваемый смысл что та сова на глобус Блау. Или Большой Амстердамский, если угодно.

Ещё раз. Смысловой ряд в русском: существительное «суть, сущность» (как (1) смысл данной вещи, то, что она есть сама по себе, в отличие от всех других вещей и в отличие от изменчивых (под влиянием тех или иных обстоятельств) состояний вещи; (2) совокупность таких свойств предмета, без которых он неспособен существовать и которые определяют все остальные его свойства), глагол «существовать» в одном из своих значений, а именно «наличествовать, иметься, иметь место» в наречие «существенно» (значение выше). Аналогия в белорусском: существительное «існасць», глагол «існаваць», но, с какого-то хрена, наречие «iстотна». Если это не лингвистический пиздец, то я пачка маргарина.

Язык – это не только набор слов и порядок их использования. По иерархии наполняемости содержанием и смыслами он может (грубо) рассматриваться в двух уровнях:
(1) язык как средство передачи цивилизационного кода в процессе социализации, если это имперский язык, и тогда в нём существуют все характерные для данной цивилизации понятия, а также отфиксированы общие для неё, глубинные, основы – то, что мы называем скрепами; кодировка общих для всего цивилизационного пространства смыслов.
(2) язык как средство передачи существенных и характерных для одной, локальной, местности смыслов, региональный язык. Он, преимущественно, для быта; может конкретизировать более детально наиболее часто встречающиеся или наиболее важные сущности («По данным норвежского лингвиста Оле Хенрика Магга, у саамов, живущих на севере Скандинавии и России, минимум 180 слов для обозначения снега и льда… У саамов же находим около 1000 слов для северного оленя, описывающих его телосложение, характер, форму рогов» - https://ru.just-translate-it.com/sneg-i-eskimosy/ ).

Блядь, не все слова общего для единого цивилизационного пространства языка можно адекватно перевести на региональный. И не все слова регионального языка можно адекватно перевести на общий. Я хуй его знает, как одним словом перевести с белорусского на русский «памяркоўны». Или с литовского «Žalgiris».

Ну фиг с ним, с разными абстракциями в национально ориентированной гуманитарной речи. Можно хоть хер называть огурцом, хоть манду селёдкой; ну, договорились вы так в своей междусобойке. Не особенно парит. Но как, сука, быть с терминами в атомной физике там, или самолётостроении? А особенно доставляет – это, блядь, про армию.

В боевой обстановке, если кто не знает, команды воспринимаются на понятийном уровне. А на понятийном уровне язык усваивается (та-да-да-дам!!!) до трёх лет. Ага, путём социализации в семье. То есть, усваивается тот язык, на котором с ребёночком говорили. Мне не верите – почитайте, например, великого гомельчанина Льва Семёновича Выготского, который, к слову, ни строчки на белорусском не написал, даже в гомельский период творчества (1919 – 1923). Это к вопросу о древности и всеохватности белмовы, если что. Когда там началась белоруссизация имени борьбы с великодержавным шовинизмом?

Так что на поле боя будет тот язык, который знаком с детства. Да-да, с самого раннего, поскольку пассивный словарь формируется гораздо раньше активного, и наполняется гораздо веселей. И понятийные основы восприятия языка закладываются именно там. И, если что, я белмову именно на понятийном уровне воспринимаю – я в Гомеле до трёх лет (внезапно для критиков) рос. И по радио белмова была, и в телевизоре кое-когда. И в школе. И в газетах/журналах/книгах потом читал на ней вполне себе радостно. Но, сука, никто её не навязывал, и квот не вводил. Потому что изложенное выше про иерархию языков чётко понималось властью. И потому для меня понятия белмовы, те, что про Синеокую как регион и его особенности, воспринимаются естественно и без перевода. Если это не лингвистически-смысловой уродец. Типа «iстотна». Ну, чисто чтоб асаблівасць от единого цивилизационного пространства подчеркнуть.

Больше ведь нечем.

promo ladik2005 june 19, 2018 10:05 91
Buy for 100 tokens
Сбер: 4279 3800 2955 8774 , 2202 2002 2670 3674 Яндекс:41001184831655 PayPal: ladik2005@mail.ru Большое спасибо тем, кто мне помогает. Попробую обновить поясняшку, зачем я это делаю - то есть помощи прошу. Камрад из Австралии написал правильно: главное - не доходы. Главное - расходы. Я…

Comments

Сторонник Диктатуры
Jan. 30th, 2019 06:43 pm (UTC)
главное что бы к нам не лезла

Profile

ladik2005
ladik2005

Latest Month

November 2019
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel